Pomporruta / Mondegreen

Una pomporruta es un malentendido producido al escuchar una frase en una canción o poema, creando una expresión homófona similar al verso de la canción, pero con un significado nuevo. El nombre proviene de una transformación del verso "Voy por rutas imperiales" en el himno falangista Montañas Nevadas. Otro ejemplo famoso sería: "Juan Tanamera", en la canción Guantanamera.

En los países de habla inglesa el término utilizado es mondegreen, el cual fue acuñado por la escritora Sylvia Wright en 1954, ella relata que de pequeña confundió la letra de una canción escocesa: “and laid him on the green"  como "... and Lady Mondegreen". El término ya fue agregado al Diccionario Oxford de Inglés desde 2002.

Uno de mis ejemplos favoritos de este fenómeno es “Sea Lion Woman”, una versión en específico, la que interpreta Feist en vivo en el programa de Jools Holland de la BBC (vean la felicidad de Thom Yorke y su baile).


Originalmente "Sea Lion Woman" fue grabada en 1939, por Christine and Katherine Shipp, pero más adelante fue interpretada por Nina Simone como: "See Line Woman". De acuerdo con las notas de la recopilación “A Treasury of Library of Congress Field Recordings” el título original de esta canción de juego, podría ser "See [the] Lyin' Woman" o "C-Line Woman".

Comentarios

Entradas populares de este blog

Reacciones y referencias

Archive - Rowing

Archive - Oathbreaker / Rheia